— Но вы называете ее Дейзи.
— Я тоже само совершенство в своем деле.
Скарлетт рассмеялась. Ей нравилась Шарлотта Монтагю, она уважала ее, хотя как подруга Шарлотта была далека от идеала. Она надела крестьянское платье и пошла ужинать (Шарлотта напомнила ей, что это был обед, а не ужин). Затем она отправилась к реке, где собирались разжечь большой костер по случаю праздника Лета. Когда Скарлетт закружилась в танце под звуки скрипок и волынок, то решила, что ей очень повезло. Если то, что пообещала Шарлотта, сбудется, то она сможет проводить свое время, вращаясь в свете, и одновременно оставаться в среде ирландцев. Бедный Барт, вспомнила Скарлетт, на празднике в своем имении он — нежеланный гость.
Когда на празднике урожая Скарлетт сидела во главе стола, то вновь вспомнила про то, как ей везло. В Баллихаре вновь выдался хороший урожай, может быть, не такой, как в прошлые два года, но его было достаточно, чтобы у каждого в кошельке позванивали монеты. Каждый в Баллихаре праздновал удачный год. Все, как заметила Скарлетт, кроме Колума. Вид у Колума был такой, как будто он не спал целую неделю. Она хотела спросить, что его беспокоило, но уже многие недели Колум был на нее страшно сердит. По словам миссис Фиц, он, похоже, прекратил посещать местный кабак. Скарлетт не хотелось портить из-за него настроение. Праздник урожая был праздник. Со дня на день также начнется охотничий сезон, а ее новый костюм просто неподражаемо великолепен. Миссис Симе оказалась тем, чем считала ее Шарлотта.
— Если ты готова, то мы можем пройтись посмотреть, — сказала Шарлотта Монтагю.
Скарлетт поставила на стол свою чашку. Она горела таким желанием, что ей даже трудно было в этом признаться.
— Очень мило с вашей стороны, Шарлотта, запереть все комнаты, кроме моих, почти на целый год. — Голос Скарлетт звучал настолько недовольно, насколько это было возможно, но она подозревала, что Шарлотта была слишком умна, чтобы ничего не понимать.
— Я только разыщу Кэт, она пойдет с нами.
— Как будет угодно, Скарлетт, но весь ремонт дома происходил у нее на глазах. Она удивительный ребенок, только кто-нибудь оставит открытой дверь или окно, а она уже тут как тут. Маляры перепугались, когда увидели ее стоящей на самом верху лесов.
— Не говорите мне этого, она — маленькая обезьянка, вскарабкивается на все, что можно.
Скарлетт позвала Кэт, затем попыталась найти ее — бесполезно. Иногда, как это было сейчас, такое независимое поведение девочки вызывало у нее раздражение, хотя обычно она этим гордилась.
— Думаю, если захочет, она нас догонит, — сказала Скарлетт, — пойдемте, мне не терпится увидеть.
Теперь она была откровенна.
Шарлотта шла впереди Скарлетт. Они поднялись наверх и оказались в длинном коридоре, в который выходили спальни для гостей. Затем спустились обратно на первый этаж. Скарлетт никак не могла избавиться от американской привычки называть второй этаж первым. Шарлотта отвела Скарлетт в конец дома, в другую сторону от комнат, в которых та обычно жила.
— Вот ваша спальня, ваша ванная, ваш будуар, туалетная комната, комната, где Кэт будет играть, ее спальня, детская.
Шарлотта шла и распахивала двери, торжественно показывая результаты проделанной работы. Изящная, бледно-зеленая с позолотой мебель в ее комнатах и рисунки с изображением букв алфавита и животных в комнате Кэт просто очаровали Скарлетт. А увидев маленькие детские стульчики и такие же крошечные столики, она не удержалась и захлопала в ладоши. Почему ей это в голову не приходило раньше? Даже чайный сервиз и стульчики у камина были по-детски небольшими.
— Ваши личные комнаты выполнены во французском стиле, Людовик Шестнадцатый, если хотите знать.
Единственной комнатой на цокольном этаже, которую знала Скарлетт, был холл с мраморным полом. Дверь из него выходила прямо к подъездной аллее, а широкая каменная лестница вела наверх. Шарлотта Монтагю быстро провела здесь Скарлетт, затем открыла высокие двойные двери, которые находились с противоположной стороны, и ввела Скарлетт в столовую.
— Глазам своим не верю, — воскликнула Скарлетт, — боюсь, что я не знаю столько людей, чтобы заполнить все эти стулья.
— Узнаете, — ответила Шарлотта.
Пройдя через длинную комнату, они подошли к другой двери таких же размеров, что и первая.
— А это комната, где вы будете завтракать. Можно здесь также и обедать, когда нет гостей, — Монтагю прошла и через эту комнату к следующей двери.
— Большой салон и комната для балов, — объявила она. — Признаюсь, это очень мило.
Одна стена комнаты заканчивалась широкими французскими дверьми, между которыми висели большие, окаймленные позолотой зеркала. В центре противоположной стены располагался камин, над которым висело еще одно зеркало в позолоченной раме. Все зеркала висели почти без наклона, поэтому в них можно было увидеть не только отражение комнаты, но и потолка, который был расписан сценами из героических легенд ирландской истории. Дворец королей на вершине холма Тара напоминал древнеримский храм. Скарлетт была восхищена.
— Мебель на этом этаже — ирландская, а также все ткани, шерсть, лен, фарфор, серебро, стекло — в общем почти все, где О'Хара хозяйка. Пойдемте, мы еще не видели библиотеку.
Скарлетт понравились кожаные кресла и Честерфилд. Она согласилась, что книги смотрелись очень неплохо.
— Вы отлично потрудились, Шарлотта, — искренне признала она.
— Да, но это было не так сложно, как я вначале думала. Люди, которые здесь жили, когда устраивали сады, пользовались планом, поэтому пришлось лишь провести их чистку и подрезать некоторые деревья. С огорода со следующего года можно собирать очень хороший урожай…